桃花源记中的古今异译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/26 16:21:10
快,谢谢!

延: 现:延长 古: 请
鲜美:现:滋味好 古:鲜嫩美丽
仿佛: 现: 好象 古: 隐隐约约
无论:现:不要说,不必说。古:表现条件不同而结果不变
绝境:现:没有退路 古:与世隔绝的地方
妻子:现:男子的配偶 古:妻子和儿女
交通:现:各种运输和邮电事业的统称 古:交错相通
如此:现:这样 古:指这件事
开朗: 现: 性格活泼 古: 开阔明朗

(1)妻子:男子的配偶(今) 妻子和儿女(古)
(2)绝境:没有退路(今) 与世隔绝的地方(古)
(3)无论:关联词,不管(今) 不要说(今)

鲜美:现:滋味好 古:鲜嫩美丽
无论:现:不要说,不必说。古:表现条件不同而结果不变
绝境:现:没有退路 古:与世隔绝的地方
妻子:现:男子的配偶 古:妻子和儿女
交通:现:各种运输和邮电事业的统称 古:交错相通
如此:现:这样 古:指这件事