其实地上本没有路,走的人多了,就变成了路.用英语怎么翻译?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 18:32:23

Actually on this does not have the road, walks the person have beenmany, turned the road
这是 比较 准确 的 ,浪费好多 精力的

In fact,there is no road,but it became road after many people walked on it.

以下几种译法供参考
1.For actually the earth had no roads to begin with, but when many men pass one way, a road is made. 出自外文社 故乡英文版
2. No "road" may exist this world from the first. If many people walk, that place would become a "road".
3.Walker, there is no road.
The road is made as you walk.

有趣,这是管理学中微观经济学的基础理论。

其实地上本没有路,走的人多了,就变成了路.
A path, originally non-existent, exists as more and more people walk on (through) the place.

为啥是微观经济学的基础理论?这句话的寓意是“羊群心态”,"herding effect",就如股市要有很多人玩才会有股市,要不然就成不了股市。钱币要有很多人使用,钱币才有价值,要不然钱币就成不了钱币。懂得这个道理,终生受用。