大家帮我翻译一下吧 “ 哇搭西哇,啊搭塔哦,啊搭里嘛丝” 这几句是用中文念出来的日文.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 10:26:31
这是个有关于我一生幸福的问题啊,千万要帮我翻译好啊,谢谢了哦

可能是“我遇到了你/我抵挡你”的意思,前者可能性较大

原句应该是わたしはあなたをあたります
あたります遇上,担当,抵抗的意思

哇搭西哇,啊搭塔哦,啊搭里嘛丝
わたしは、あなたを、あいします
私は、あなたを、爱します。
wa ta si wa ,a na ta wo ,a i si ma su
意思是:我爱你(还可翻为"我在爱你")
可是,如果想说"我爱你"的话,直接说あいしてる不就得了?干嘛搞得那么麻烦???
爱してる
a i si te ru
还有,日文中哪来的あたります呀???根本没这种说法,而且语法不通,更...谁会对谁说啊!?

6楼正解

就是想说“我遇上了你”

哇搭西哇,啊搭塔哦,啊搭里嘛丝
我 将你 碰上

我爱你

这是不太懂日语,刚学的人这么说

一般说“啊依丝鲁”

当たります 是 当たる 的敬体

当たる 有很多的意思 看中,中奖,适合,合适 都是他的意思

也可以用于表达爱意。

日本人说话含蓄暧昧,尤其是女孩子,表达爱意时一般不直接说

爱してる

常见的说法有。

私は、あなたのことを好きなの。

lz的那一句颠三倒四的日语应该是 私はあなたを当たります。

这句话根据场合的不同有很多种翻法。

例如

1 我与你邂逅/相遇

2 我很适合你

3 我看中了你

4 (最直白的)我喜欢你

不知道lz属于哪一种情况

我对你....
后面等高手