翻译.谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/20 11:49:45
However, we still have a long way to go before we have a "clean" world. More measures should be taken to solve environmental problems. People should be further educated to recognize the importance of the problems, to carry out a family planning program, to conserve our natural resources and recycle our products. If all people can realize these points, we are sure that we can have a better and cleaner place in the future.

然而,我们离拥有一个清洁的世界还有很长的路要走。我们还应该采用更多的手段措施去解决环境问题。人们应该接受更深层次的教育来意识到这个问题的重要性,来采取一个家庭计划项目,来勘测我们的自然资源和循环利用我们的产品。如果更多人能意识到这一点,未来,我们必定能拥有一个更好、更清洁的环境

但是, 我们仍然有一段路要走在我们有\"清洗\" 世界之前。更多措施应该被采取解决环境问题。人们应该进一步被教育认可问题的重要性, 执行家庭计划节目, 保存我们的自然资源和回收我们的产品。如果所有人民能体会这些点, 我们是肯定的, 我们能在将来有一个更好和更加干净的地方。

楼上的翻译的不错,速度也很快

然而, 距我们拥有一个"干净整洁"的世界,仍有一很长的一段路要走。应当采取更多措施来解决环境问题。应进一步教育人们认识这些问题的重要性, 推行家庭计划工程,保存我们的自然资源,回收我们的生活废品。如果所有人民都能认识到这些, 我们肯定, 将来会有一个更加美好和洁净的生存环境。

都不错,都顶一下,不过不知道是抄袭还是真不知道,”family planning program”都译成””家庭计划项目/节目/工程”
明明应译为”计划生育政策/方针”嘛
希望加分