请问哪位达人可以帮我翻译这段文字,谢谢.(日语翻译成中文,不要机翻的哦)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/21 06:22:16
――龙一君は?
龙一「仆は『Top Secret』と『Milky Way』ですね。初めて聴いた瞬间からいい曲だな、単纯に好きだなって。仆は曲を聴くときに、メロディーはもちろん、それ以上にアレンジにどうしても耳がいってしまうんですよ。アレンジによって曲の印象ってガラッと変わるし、そのメロディーにあっているアレンジがくるとゾクっとくるんですよね。まさにこの2曲はアレンジの感じが绝妙ですし、『Top Secret』はサビで盛り上がるところだったり、『Milky Way』は歌词もすごくいいですし。仆的には、仆个人的には(强调して)ですけど、この2曲が好きですね。」

――わかりました(笑)。今回、「着うた®」でもアルバム全曲がダウンロードできるということで、ぜひみんなにオススメの着信音を教えてください。
庆太「せっかくなんで、全曲いきましょうよ。」
凉平「いいね~。じゃあ1曲目『THIS IS OUR SHOW』から。」
庆太「これはベタにめざましでしょ。」
龙一「で、急に懐かしい友达から电话がかかってきて、その着信音が『Is that you』。」
庆太「いきなり2曲目『Top Secret』が飞んでるんだけど(笑)。」
龙一「结构伟い人からの电话、バイトの店长からとか。う~ん……ちょっと违うな。浮気相手とか?または不伦相手、または……父亲。」
一同(爆笑)
庆太「で、『Crazy for You』は、この间合コンで知りあったお気に入りの子(笑)。」
龙一「『Devil』もめざまし。朝起きるべきか、二度寝すべきか、葛藤してください。あと、嫌いな人とか。」
庆太「『TRAIL』は自分が受けたオーディションからかかってくる着信。これが鸣ったら合格だと。勉强が思うようにはかどらなくてちょっと落ち込んでいても、元気になれるんじゃないかなって。」
凉平「『远い记忆』は、恋人でしょ。」
龙一「『Milky Way』は7月生まれの人。」
凉平「『Journey』 は上京した友达。」
龙一「『地図なき旅路』は亲友。」

庆太「『Celebration』はクリスマスの

――龙一君呢?
龙一:“我就是(喜欢)『Top Secret』和『Milky Way』了。从开始听的一瞬间就觉得是好曲子、单纯地喜欢上了。我在听歌曲时,旋律当然不用说,在此程度之上、耳朵好像要听进去似的(表示很爱听、很专注|||)。根据不同的Arrangement,对歌曲的印象也会改变、感觉到存在于在旋律里面的Arrangement就能感到乐曲(高潮)来了。这2曲的Arrangement感觉简直是绝妙的、『Top Secret』在Rust(应该是指非高潮阶段)就气势上升、『Milky Way』的歌词也十分的好。作为我,作为我个人(强调)、这2曲我很喜欢。”

――我明白了(笑)。这次、由于在「着うた®」(网站名)上可以下载专辑中的全部歌曲、请务必将下一步的电话提示音告诉大家。
庆太:“如此难得,干脆把全部歌曲都播了吧。”
凉平:“真好啊~。那么从第一首『THIS IS OUR SHOW』开始。”
庆太:“这可真是完全的觉醒啊(指全部播放时渐入佳境)。”
龙一:“话说、临时有令人怀念的朋友打来电话、那电话的提示音是『Is that you』。”
庆太:“突然是第二曲的『Top Secret』飞了出来(笑)。”
龙一:“(非常的)大人物打来的电话,比如打工的店长打来的。恩……有点不太一样啊。比如从不经常(交流的)对象打来的?又或者是……父亲。”
一同(爆笑)
庆太:“话说、『Crazy for You』是在这间屋子里认识的、(我)挺喜欢的小孩(笑)。”
龙一:“『Devil』也是很精神的(曲子)。早上是应该起来呢、还是睡个回笼觉呢、请讨论一下。还有,比如像讨厌的人(这样的话题)。”
庆太:“『TRAIL』是从自己接收的试听中收到的短信。如果这曲响了就合格(好)了。学习(成绩)不如意,有些消沉也无所谓、能够变的精神起来的吧。”
凉平:“『远い记忆』(讲的)是恋人们吧。”
龙一:“『Milky Way』(讲的)是7月出生的人。”
凉平:“『Journey』(讲的)是到首都来的朋友。”
龙一:“『地図なき旅路』(讲的)是亲友。”