翻译翻译~~~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 20:00:06
冯道根,字巨基,广平酂人也。少失父,佣赁以养母,以孝闻于乡里。年十六,乡人蔡道斑为湖阳戍主,攻蛮锡城,反为蛮所困,道根救之。匹马转战,杀伤甚多,道斑以免,由是知名。
齐建武末,魏主拓跋宏寇没南阳等五郡,明帝遣太尉陈显达率众复争之。道根与乡里人士以牛酒候军,因说显达曰:“不如悉弃船舰于酂城,方道步进,建营相次,鼓行而前。如是,则立破之矣。”显达不听,道根犹以私属从军。及显达败,道根每及险要,辄停马指示之,众赖以全。
永元中,以母丧还家。闻高祖起义师,乃谓所亲曰:“金革夺礼,古人不避,扬名后世,岂非孝乎?时不可失,吾其行矣。”率乡人子弟胜兵者,悉归高祖。初到阜陵,修城隍,远斥候,有如敌将至者,众颇笑之。修城未毕,会魏将党法宗、傅竖眼率众二万,奄至城下。道根堑垒未固,城中众少,皆失色。道根命广开门,缓服登城,选精锐二百人,出与魏军战,败之。魏人见意闲,且战又不利,因退走。
豫州刺史韦睿围合肥,克之。道根与诸军同进,所在有功。六年,魏攻钟离,高祖复诏睿救之,道根率众三千为睿前驱。至徐州,建计据邵阳洲,筑垒掘堑,以逼魏城。道根能走马步地,计马足以赋功,城隍立办。及淮水长,道根乘战舰,攻断魏连桥数百丈,魏军败绩。
道根性谨厚,为将能检御部曲,所过村陌,将士不敢虏掠。每所征伐,终不言功。其部曲或怨非之,道根喻曰:“明主自鉴功之多少,吾将何事。”高祖尝指道根示尚书令沈约曰:“此人口不论勋。”处州郡,和理清静,为部下所怀。在朝廷,虽贵显而性俭约,所居宅不营墙屋,无器服侍卫,入室则萧然如素士之贫贱者。
十六年,都督豫州诸军事。将行,高祖引朝臣宴别道根于武德殿,召工视道根,使图其形像。豫部重得道根,人皆喜悦。高祖每称曰:“冯道根所在,能使朝廷不复忆有一州。”
居州少时,遇疾,自表乞还朝。既至疾甚,中使累加存问。普通元年正月,卒,时年五十八。

参考译文:
冯道根字巨基,广平酂地人.冯道根幼时失去父亲,靠帮工养活母亲因为孝顺在乡里闻名.十六岁时,乡人蔡道斑任湖阳戍主,蔡道斑攻打蛮锡城,反而被蛮人围困,道根救了他.道根单枪匹马左右迎战,杀伤的敌人很多,蔡道斑因此幸免于难,冯道根由此而知名.
齐朝建武末年魏朝皇帝拓跋宏侵犯攻陷南阳等五郡,齐明帝派太尉陈显达率众军再收复五地.道根与乡人用牛肉和酒犒劳陈军,趁机劝说陈显达:"不如将船舰全部丢在酂城,军队并行而进,挨次建立营寨,击鼓前进.如果这样的话,那么马上就可以攻破魏军."陈显达不听,冯道根还派自己的私交跟随部队.等到陈显达为魏人所败,道根每到险要之地,就停下马来指路,众人靠道根而得以保全.不久道根担任了戍守汮水的副帅.
齐永元中,因为母亲去世,冯道根回到家.听说高祖建立义师,道根便对亲友说:"因战事而不能守孝,古人并不避讳,扬名后世,这难道不是孝顺吗 时机不可丧失,我走了."道根领着能够打仗的乡人子弟,全部归附了高祖.道根刚到阜陵时,修城池,远派侦察兵,就像敌人将来一样,众人都取笑他.城池还没有修好,遇到魏将党法宗,傅竖眼率兵二万,铺天而来.道根修的壕沟堡垒尚不坚固,城中人又少,大家都大惊失色.道根命令大开城门,慢慢整装登上城门,选出精兵二百人出城与魏军作战,打败了魏军.魏军见梁人闲适,况且作战又不利,于是退军.
豫州刺史韦睿围攻合肥,攻下合肥,六年,魏军攻打钟离,高祖又诏令韦睿解救钟离,冯道根率三千兵士充当韦睿的前军.到达徐州,计划占据邵阳州,修筑堡垒挖掘壕沟,以威胁魏城.冯道根能跑马丈量土地,根据马脚印来分配事情,城沟马上修好了.等到淮河水增涨,冯道根乘战舰,攻断魏军连接起来的数百丈桥梁,魏军大败.
冯道根性格谨慎敦厚,做将领能够驾驭士卒,从村边小道走过,将领士卒不敢掳掠.每征伐一地,始终不谈及自己的功劳.他的部下有人埋怨责备他,道根解释说:"明主自会明白功劳的多少,我们操什么心呢 "高祖曾经将冯道根指给尚书令沈约说:"这个人不谈论自己的功劳."在州郡,冯道根温和地管理,清静太平,为部下所思念.在朝廷,虽然地位显达而性格不奢华,他居住的房屋墙壁不加营缮,没有兵器,服饰,侍卫,进入室内则空空的,就像贫贱的士人家一样.