请问童子功用英文怎么翻? 正规一点的.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 05:12:50
请问童子功用英文怎么翻? 正规一点的.
不见得一定要是少林的说发, 比如说学体育的人也可以说是童子功

从“童子鸡”和“龙”的翻译到世界滑稽之最

黄佶(www.loong.cn

报纸报道,有饭店把菜名“童子鸡”翻译为“Chicken Without Sexual Life”(没有性生活的鸡),引起阵阵议论。

龙 Loong 网论坛上一老兄发贴称:所谓“童子鸡”,一般译成 pullet。

但是 pullet 的意思是“小母鸡”,除了“(年龄)小”之外,pullet 和童子鸡毫无共同之处。因为“童子鸡”首先是小公鸡,其次,“童子”在中国文化中有特定的含义。

“童子鸡”、“童子尿” 等,都被中国人认为是有特定营养价值的东西,也许这种思想缺乏科学依据,或者的确是迷信思想,但是除非不去说得这么深,而一旦要说清楚这件事情(即使是向全世界的人批判这些迷信思想),也必须另外翻译“童子”这个概念。

除了“童子鸡”和“童子尿”等,“童子功”也是一个重要的概念。

这也许和中国人相信“元精”(第一次的精液)有重大意义有关。

要讲清楚“童子”的概念,必须从三个方面进行定义:

1,雄性动物,包括人

2,尚无性行为历史(包括遗精)

3,在一定年龄以下(但是人的上限比动物高,例如十岁的男孩可以叫“童子”,但是十岁的公鸡不能叫“童子鸡”,即使它的确没有进行过性生活)

英文里有哪个单词能够对应“童子”这个概念?Young Boy?美国 Young Boy 的女朋友可能以打计。把“童子功”翻译为“Young Boy Kung Fu”,也不对。因为“童子功”不是小男孩才练的武功,而是指“从幼年就开始长期坚持练武而形成的武功基础”。把“童子功”翻译为“Pullet Kung Fu”(小母鸡功)那更是开了国际玩笑。

把“童子”的上述三个方面讲清楚,需要多少个英文单词?外国顾客点“童子鸡”这道菜时,要先说三百个英文单词,说一千个音节