翻译英语短句??
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 23:52:31
喝茶不能翻译成"drink tea",正确的译法该是什么?
"该怎么称呼您"又该怎么译?
"该怎么称呼您"又该怎么译?
have a cup of tea
May I have the honour to know your name?
What shall I call you ?
eat tea
英文不叫喝叫吃
What could I call you please?
have tea
May I know your name?
drink tea可以
have tea更好
what's your name,please?直接又直白,一般也够客气了
英语不如中文文绉绉的,
May i konw you name?
可以是have a cup of tea
圣剑之光说得对,eat tea
但是,有最近报道说,地道中国话成英语新词 饮茶译为drink tea。
同时还有:
四个现代化:Four modernizations
致富光荣:to get rich is glorious
知识经济:knowledge economy
一国两制:one country two system
三个代表:3 Representations
和平崛起:peaceful rising
引自廉江新闻网。
1.have a cup of tea
have some tea
2. Can i get your name?