翻译英语短句??

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/24 23:52:31
喝茶不能翻译成"drink tea",正确的译法该是什么?
"该怎么称呼您"又该怎么译?

have a cup of tea
May I have the honour to know your name?
What shall I call you ?

eat tea
英文不叫喝叫吃
What could I call you please?

have tea
May I know your name?

drink tea可以
have tea更好

what's your name,please?直接又直白,一般也够客气了
英语不如中文文绉绉的,
May i konw you name?

可以是have a cup of tea

圣剑之光说得对,eat tea

但是,有最近报道说,地道中国话成英语新词 饮茶译为drink tea。

同时还有:

四个现代化:Four modernizations

致富光荣:to get rich is glorious

知识经济:knowledge economy

一国两制:one country two system

三个代表:3 Representations

和平崛起:peaceful rising

引自廉江新闻网。

1.have a cup of tea
have some tea

2. Can i get your name?