if so,just let the matter drop 谁可以帮我翻译一下这个matter drop 的意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/25 02:42:43
麻烦了..我在看一篇文章的时候对这个有点迷惑

matter drop 就是“让事情结束”的意思,可以引申为“别再提某事;某事到此为止”。
原句整句可以译为:如果是这样,就让这件事到此为止。

matter drop 用法举例:
I suggest we let the matter drop.:
我建议咱们别再提这事了。
I've decided to let the matter drop.:
我已决定把这件事搁下来。

如果是这样,就结束这个问题吧. 或者 就别再讨论这个问题了吧.

如果这样,就放下这个问题不要争论了