即生俞,何生亮 地道点的翻法

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/18 18:19:07
即生俞,何生亮 地道点的翻法
悬赏分:20 - 离问题结束还有 14 天 23 小时
地道点的翻法
别整个机器啊

SINCE BORN FISH WHY BORN LIGHT
我给200分谁答出来!!!!!!!

哈哈,这个fish,light的太搞笑了!

原著的意思是:
上天既然生了我周瑜,我周瑜如此才高八斗、机关算尽,为什么世界上还要有你这个处处都比我强的诸葛亮呢?!

这种无奈的,甚至略带绝望的语气想要翻译出来是比较困难的,但是借助英文中一些特有的词(参照英英词典),还是可以表达这个意思的。

首先,如果给知道这个典故的人翻译(大多数中国人)的话,可以这样:
1.Since I(Yu) have already been born, why Liang?

2.Since I have already lived in this world, why has to Liang?

如果给外国人翻译的话,要麻烦多了:
3. I, Zhou Yu, so smart and audacious, however live a miserable life just because a greater man Liang is in the same world. Why is it indeed?!

我个人觉得第二个稍微好些,因为since和why has to很能看出说话者的心理状态。

欢迎各位同仁批评指正,有什么问题也欢迎你给我留言!

既生瑜,何生亮?
既然生了周瑜,为什么还要生诸葛亮呢?
One hero is enough. Why bother to have two?

why God born Yu but me?