转移否定?什么东东?(英语)
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/31 01:03:34
think,believe,suppose,guess...
否定转移是指否定形式在谓语动词,而否定的信息焦点却在状语和表语,或否定形式在主句,而否定的信息焦点却在从句。这是英语的一种习惯思维方法,与汉语不同,应予注意。现分类归纳如下:
1.not+think,believe,suppose,imagine…+that-clause
在这种句式中,not从宾语从句的谓语动词的前面转移到了主句谓语动词think,believe,suppose等的前面。例如:
I'm sorry,but I don't think I know you.对不起,我想我并不认识你。
I don't believe he'll come.我想他是不会来的。
这类句子后面的反意疑问句更能准确地说明not的否定范围。如:
I don't think you've met Xiao Wang,have you?我想你没碰见过小王,对吗?
2.not…because(of)
这种结构中的 not否定的是后面 because引导的从句或 because of引起的介词短语。也就是说,not从because(of)的前面转移到了主句或整个句子的谓语动词的前面。例如:
He was not ready to believe something just because Aristotle said so.他并不只是因为亚里士多德说过某事如何如何,就轻易相信它。
I didn't take a raincoat because it was raining.我不是因为下着雨才带雨衣的。
3.not…+动词不定式或介词短语
在这类结构中,我们实际上是将否定后面不定式的not转移到了谓语动词上。如:
Jack doens't seem to like you.(= Jack seems not to like you.)杰克看来不喜欢你。
He didn't ta