no pains, no gains

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/03/28 18:27:44
这里可以翻译成“一份耕耘,一份收获吗?”

当然可以了。
也可以翻译成“没有付出就没有回报“或者“吃得苦中苦,方为人上人”,总之这一类的都可以。

正确的翻译是:不劳而无获
一份耕耘,一份收获:是它的反义词

不劳无获,对应的意思和一份耕耘,一份收获是一样的。可以

就是一份耕耘,一份收获的英文谚语

可以
也作 苦尽甘来 先苦后甜

本来就是这么翻译的