请问In winter, these lakes and rivers trun into good ways for sledges. 这句中的way翻译成什么更好?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 22:21:40
请问In winter, these lakes and rivers trun into good ways for sledges. 这句中的way翻译成什么更好?我的翻译是到冬季这些湖泊和河流就成了滑雪橇的好去处
应该是做"通道"翻译更加恰当,因为sledge一般指的是货运雪橇,不是娱乐用雪橇,所以翻译成通道应该会更加符合语境,整句话的意思就是:
到了冬季,这些湖泊和河流就变成了货运雪橇的良好通道.
你翻译的已经很好了,我就没必要画蛇添足了
意译就可以,用不着每个词都翻译
in the winter和in winter有什么区别?
it's___and___here in winter
童声版winter in july
it often snows in winter
6th Asian Winter Games Mascot Lulu的资料
Children like __ snow in winter.请问是填to play with还是playing?
请问.莎拉布莱曼的 Winter In July 这首歌的中文歌词是什么???谢谢
谁知道Winter In July 歌词+翻译
They [ s [补充单词]]in the winter .
change my style in the winter 是什么意思?