至之死地而后生的英文是什么

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/03/29 15:12:18

应该是 "置之死地而后生". 我想不到外国有没有较贴切的翻译, 但也可以将就译作: "Good comes from bad." 这句也算是常用句, 详情请参考:

http://www.google.cn/search?complete=1&hl=zh-CN&newwindow=1&q=%22good+comes+from+bad%22&meta=

let it survive in dying lines

to dead land but late live...

What doesn't kill you makes you stronger

To seek life where death dwells.