帮忙翻译一句话.谢谢

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/22 23:36:41
有我你不会再孤单.
- -我都不懂哪个是对的。...
最好压韵点..别太长..谢谢..

I will always stand by your side.

I will never let you feel lonely again.

本身的文化差异就不可能有绝对的“对译”。第一句是最地道的, 说起来很有承诺的味道,特别适合男生对女朋友说~呵呵=)
英国人说话不爱用那么多的双重否定句,简简单单的说就最地道。

比如 我们中国人常说:如果我没记错的话…
直接翻译就是 if i didn't remember wrong
但我说完,我那英国朋友直乐, 还一直说”very Chinese"
应该是 if I remembered correct.
=)

I have you will not be alone

I will no longer fell lonely with you by my side.

You won't feel lonely with me

With me by your side, you will no longer be alone.

you won't be alone with me