Help me to translate these sentences into Chinese,please!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 23:32:15
1)I wish Japanese governmental members would realize China's every endeavor to be better Sino-Japan relationship so that they could pluck up their courage to take on the responsibility for history.
2)It suddenly dawned on me that I should learn to be down-to-earh.

1.我希望日方的政府官员可以了解并承认中方在加强中日关系上所付出的努力,以使这些官员们自身有勇气负起日方的某些历史责任.

2.我突然明白,我应该学会的,是为人处事脚踏实地.

楼上楼下的,请听我一言,learn to do 是"学会去做某事"的意思,不是去学习的意思...

我希望日本政府成员能认识到中国正在努力改善中日关系,好让他们能鼓足勇气为历史负责.
我突然领悟到我应该脚踏实地的学习

我希望日本政府能够意识到中国政府在促进中日关系上所作的努力,这样日本政府能够鼓起勇气来承担历史的责任。
我突然意识到我应该脚踏实地的学习。(down-to-earth是脚踏实地的意思)

1.我希望日本政府官员能认识到,中国试图将中日关系处理得更好,所以请日本能鼓起勇气面对以及负起对历史的责任.
2我突然意识到我应该脚踏实地的学习

1.我希望日本的政府官员能意识到中国的每一次努力都是为了中日关系变得更好,所以他们应鼓起勇气为历史负责。
2.我突然明白我应该学会去做一个诚实,容易相处的,勤奋的人。
"Down-to-earth" means someone or something that is honest, practical and easy to deal with.