转角遇到爱用英文怎么说

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/04/25 16:27:01
转角遇到爱用英文怎么说

Love is around the corner
"around the corner" 是表示“在拐角处”的固定短语

"corner with love" 很简洁,这里corner没有加冠词the,就是说是当动词用的,个人不推崇用with。

考虑到corner的动词意义,个人认为不妨翻译为corner into love, 意为“转弯撞上爱”,这里的into不妨参考"bump into"的用法。

抛砖引玉好了

find the love at the corner

Corner With Love,从它的网站上看的。

bump into love at the corner
是台湾的电视剧吧?

meet the love when turning at the corner