请问这两句韩语的区别在哪里?谢谢!!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/26 05:24:25
저는 한구어를 공부합니다.
저는 한구어를 공부하십니다.

这两句都是我学韩语的意思,区别是什么?
如果表达的意思一样,那干嘛要有两种说法??
用法有什么不一样吗???
저는 한국어를 공부하십니다.

啊,打错了!!

那么,如果说:
한서생니은 한국어를 공부하십니다.
主语不是"我",这样是对的吗?

..

首先시是敬词词尾,不能用于说话者本人,其次저是谦词,不能和表示敬词的시连用
V+(으)시:是动词、形容词的敬词形式,如:하다->하시다;읽다->읽으시다.
平时说话用합니다形式一般没有问题,如果用하십니다形式则更尊敬对方,当然礼多人不怪,呵呵。

저는 한국어를 공부합니다.这句对
저는 한국어를 공부하십니다. 这句...是尊敬语,但是对象错了.可以说这句话口语和书写完全错误

第2句是错误的,不能这样说.시是表示对别人的尊敬怎么能用在自己身上

敬词不能用在自己

楼上完全正确啦~~一般是对特别尊敬的人,比如是酒店的服务员对客人说话的时候要加"시"或者是下级对上级,还有就是对老人的时候~~~一般人之间不怎么用的!