这句话什么意思?Satarday meant most adults were at home on the route.是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/19 15:05:01
重点解释一下on the route.谢谢!
不好意思是saturday.上文是I could not have imaged there would be joy in this.Dump.Lift.Walk.Lift.Walk.The hours flew by.下文是So were school-age children.I thought this might mean more exchanges as I made the rounds today."I"是一个垃圾工.

(可以提供一下句子的来源么
是哪个方面的
因为只看一句话直接翻译是翻译不准确的
单词都认识
但组合在一起就可以有不同的解释了)
看了上下文后我觉得翻译成:
周六是大人和孩子们在家享受快乐的时候了(这一整句的翻译哈.包括后面的So were school-age children)
on the route在这里我觉得是放松\休闲\娱乐这类意思而不是上网

这个英文地道吗?Satarday是不是应该为Saturday(星期六)啊?
虽然试学英语的,可只能猜猜了,这句话的意思是不是:“周六就意味着大部分成年人都呆在家里上网啊。”呵呵,我不确定,请见谅。

该航线