who can help me to translate this statement?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/14 17:27:45
police has long been criticized for treating many such cases as acts of hooliganism, which carries a much lighter sentence when the perpetrators are arrested, which is not always the case.
如果按以下几位朋友的翻译,那最后那一句which is not always the case.我就不知道指什么了。

不知道as acts of hooliganism是否翻译成,“例如流氓案件”。

警方长期以来备受指责因为他们将很多这类的案件当流氓行为处理,犯罪者被逮捕后流氓行为被判的徒刑要轻很多,但是情况并非总是如此。

警察被批评说在处理很多案件时采取了流氓行为,虽然其中的作恶者被逮捕并被轻判,但毕竟不多。

警察长久以来在处理很多这些案件的时候被谴责使用流氓的手法,而在嫌疑犯被逮捕之后这些话又会变得轻一些。然而情况却并不是总是如此。