请帮助检查和修正以下翻译,求助,急!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/12 02:54:50
请高手帮助检查并修正以下英文翻译,急!

我们坚持以「客户至上」为服务宗旨,公司坚信:
We always insist on meeting with our customer’s growing requirement .We believe:

客户有需求,公司才有机会;
The client has demand ,we have chance;

客户有选择,公司必须成为其最佳选择;
The client has choice ,we must become the best choice:

客户有迫切感,公司必须迅速行动、灵活应变;
The client has impendency we must be quickly act and react.

客户有特殊要求,公司的运作必须具有高度的弹性;
The client has special requires, we must have high flexible.

客户有很高的期望,公司必须与众不同,卓越精进;
The client has high expectation, we must be out of the ordinary and more remarkable.

客户有了更大影响力,公司才会有更多的希望;
The client has influence, we will be more hopeful.

有客户,公司才能存在,公司才有更广阔的发展空间。
Owning customer, we will exist and have wide development room.

我们身处通讯及电子科技领域以及该领域日益剧烈竞争的环境中,不论是在质量、服务方面,还是在产品的附加价值方面,我们永远坚持并实践对客户的承诺。对事业的专注与拼搏精神是我们念兹在兹的公司经营哲学;识别经营过程中的机会与危胁、机遇与挑战、优势与劣势,突破现状、不畏改变,持续挑战卓越极限的创新精神,是我们虔诚坚持的生存理念。我们深信也籍

there are many problems in your translations

前面句子没看见问题
后面的短文:lives--live , put in practice-- put practice in 最后: staff、and partner-- staff and partner(把顿号删了)