李红艳韩文怎么写?急``

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/03 08:23:00
确定是这个艳``? 不是是这个?燕?

李红艳
이홍연发音:<yi hong yien>

最近都翻译好几个“红艳”了,应该没错

이홍염 yi hong yeom

前面几个都错了,艳应该是염而不是연,其实这个很多人都会翻译错。

参考:
연(然烟硏砚延燃燕沿铅宴软演缘衍渊姸娟涓沇筵)
염(炎染盐琰艳)

我有个朋友去韩国了,她的名字里面就有个艳字,是翻译成염的

이홍연
我觉得发音用汉语拼音写的话 是
YI HONG YAON
这个比较好
相信我的回答哦

이홍얀
我的这个的国际音标是 hong yan 啊
你们的 hong yeon 你们拼错了吧
不过 你们注的音标好像是对的

2,3楼的是正确的~
跟我初中一同学同名哦~

正确的确实是염

可是你那朋友是比较特殊的,一般民间上叫艳的好多人都翻译成연 来读,因为还是연 比较好听吗