Should the nature of the emergency make it necessary for these instructions to be given orally
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 06:02:24
怎么翻译啊
这是一句美国人最常用的口头条件状语从句,其特点是将"should"放于句首引起局部倒装来表示“如果……”,原句应该为:
If the nature of the emergency (occurs),make it necessary for these instructions to be given orally
如果有紧急情况发生,请务必口头指示(我们)。
这类紧急情况的本质使得通过口头形式传达这些指令非常必要.
鉴于事态的紧急性,我们是否有必要对指令进行口头阐述呢?
鉴于突发情况的性质,应该有必要让这些指令由口头发出吗?
突发事件的本质使得口头的指示非常有必要
翻译The supplier should deliver
Should the gala be continued
you should finish the work________
if the gun should be control
Should the death penalty be abolished?
What is the tradition we should preserve?
You should _____ to the boss
you should make it all the throngh
While ML ,the girl should know 收缩?
young people should live with the old?