Government under fire over 'black only' school trips funded by tax payer

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/20 20:47:32
这是一条新闻标题,帮我翻译成中文的!谢谢!不要机械翻译1

政府超过 '黑色的唯一' 学校旅行在火之下藉着税支付者赞助

政府饱受抨击
------纳税人不愿出钱只让黑人学生参加学校旅行。

under fire 被人强烈批评。
"black only" 只允许黑人学生

外国新闻标题一般比较长,翻译成中文应简洁,而且不能按照字面上的翻译,但求其神似。
而且翻译要符合新闻文体风格。
政府受到声讨
------纳税人不愿用自己的钱来让黑人学校学生旅行
主标题醒目,副标题简单介绍事件。

政府强烈反对黑人学校学校用纳税人的钱作Trips(旅行)。

在火之下的政府在‘黑色’纳税人资助的仅学校旅行

由于只允许黑人学生参加的由纳税人资助的学校旅行的做法,政府饱受抨击

o(∩_∩)o...