I Don't think so 与 I think not 用法的区别

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/08 04:38:40
最好是有实例!意思区别明白,但用法不太清楚。

I Don't think so 一般是在别人提出观点后就此观点提出自己的意见

我们不同意对方的观点或看法时,经常使用本句。此外,另一常常听到的句子I'm afraid not.(恐怕不是这样。)也具有相近的表达意味,但语气比I don't think so. 更为委婉客气。

【情景会话】

A: Tom is a good boy. 汤姆是个好孩子。

B: I don't think so. 我并不这么认为。
【常用口语】

I can't agree with that. 我不同意那点。

I beg to differ. 我不敢苟同。

【特别提醒】

上述句子中,“I beg to differ.”原意表示“我请求有不同的看法”,语气较“I don't think so.”更为谦逊。但若对某人的论点持怀疑态度时,则可用“I'm doubtful about that. (我对那点存有疑虑。)”
I think not 一般是直接从个人观点出发的

A: Tom is a good boy. 汤姆是个好孩子。

B: I don't think so. 我并不这么认为。

前者是不赞同别人的说法,但不否定。后者是否定别人的说法,是你有证据说明那是错的。前者是在商量,交流意见等。后者是在下结论,有下决定的意思,也就是要选出一个正确的。