C'est La Vie的前面一段法语是什么意思?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/19 15:44:03
Bonjour,Commen tepeltu,
JL rockinit,hot as da summaweather
sweet as da tender lov,
we got birds humnda word,
Cest La Vie,Cest La Vie...GiGI...
u makinall da fellas payin full attention...
To you my love is real,rememba...foreva...
Cest La Vie,GiGi...
Silance sll vous plait

上两楼说话也太冲了。。。汗。。。||||||||

楼主,你给的这段文字是英法文穿插着用的,而且可以断定写东西的这人英文一定不怎么样,虽然“英文”是主要的。。。(全部只有BONGJOUR和sll vous plait是法语。)

翻译(括号里是正确拼写的英文,虽然他句子表述的仍然不一定对):

你好!怎么跟你讲呢。。。
我完全迷上它了(i'm rocking it),火辣的像夏天的天气,
甜美的像绵绵的爱情,
(接着这句我也没明白,如果这人真的想写的是bird<鸟>,在这里能知道这人他用的是动词,但是是想表达什么意思呢?还有humnda貌似是想说humaned,可是human<人类>从来没有这种形容词。。。难道他的意思是:我们应该什么什么人造的文字?我真的觉得它并不是想写bird.bird从来没有动词的形式。)
这就是人生啊,咯咯咯~
你使得所有人都对你热切关注(you are making all the FELLOWS payong full attentions)
我对你的爱是真的,要记得。。。永远记得。。。
这就是人生啊。咯咯咯。。。
沉默吧安静下来吧,拜托你了。

---gelumi~XD 不是冒犯,但是真是GP不通。。。

Ne laisse pas le temps,te décevoir...
不会再用时间去发现你。。。
....ll ne peut être conquis...
他不能被征服

Dans la tristesse, dans la douleur...
在悲伤中,在色彩中
Aujourd'hui, demain...
今天,明天
Au fil du temps... Le temps... C'est La Vie...
随着时间流逝。。。时间。。。这就是生活。。。

前面那句是英语啊 你说的是哪句啊 写出来啊

merde,ce n'est pas le franc