打开http://www.zhuokearts.com/artist/art_display1.asp?keyno=959772地址,翻译从“非不时想”开始。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/05 22:39:29
改写成现代字,不是意译!要准确,认真。如果能连同两面的题字一起翻译了,就更好了。急啊!
复制地址啊,就可以了。http://www.zhuokearts.com/artist/art_display1.asp?keyno=959772

非不时想

盥翁垂笑, 又思过候,惊动起居,

不安,遂而中止 ,比年老景健如往昔

过一日,感天地一日,随时知足,退让是

自讨便宜处 ,足下以为然不 ?糖饼清

甚,当付小孙,喜非言尽,大作风味高

妙,恐不能和,先对使谢教,梅一枝附上

小弟林顿首

补充一下,我是对的,千万别发起投票了,我在投诉吧里发了篇《投票误事何时休》的文,看一下就知道我多么郁闷了。

遇到几次无奈,情形有几种,结局却只有一种,最佳的答案被投票功能扼杀!
这次又遇到这种情形
http://zhidao.baidu.com/question/48113842.html
这次的提问者好得多,因为他不知道哪个对(知道也就不用提问了),把我们两个的答案列入投票范围。但来投票的又有几个知道呢?我少得分没什么,严重误导后来者,像题目中的篆书的“人”从外型本就像“乃”,后来路过的人又会以此次投票将得出的错误答案为依据。
投票是不是还要来个“专家判定”,别说群众的眼睛怎么亮,真理掌握在少数人手中,却让大多数投票,一个个错误结论的误导与“知道”的主旨如此不协调……

找不着~~~汗

翻译~~把分给我给我啊我告诉你给我

盥翁应学又思过侯鹜动 起居不安遂与中止比年老景健如往昔过一日或天地一日随时失足退让是自讨便X处 足下以为然 不糖饼往甚当付小孙 并非是尽大作风味写如恐不能和先生头份?梅一枝敬上

有些实在看不懂,不好意思,今年我们正在学草书 以后多交流

正在翻译中