日语里的やばい和ャバイ有什么区别?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 06:01:17
やばい和ャバイ都念(ya ba i)
是糟糕的意思。但是应该写那一个呢?
为虾米?
可不可以说一下原因 啊?
我看到电脑打字的前面写了一个“[全]”
他们就不一样了。,奇怪诶~
PS:可能是大的吧

やばい其实在日语里是俗语,郑重场合下是不能用的。楼主提供的这两个意思完全是一样的,不同的是やばい是其词性的地道写法,而ャバイ只不过在文章里如此写法完全是为了强调、突出它的作用,和它修饰的动词程度,所以楼主完全不必担心其用法,平常他的写法就是やばい。

やばい
危险;不妙.糟糕
~商売/危险生意.
见つかると~ぞ/被发现可不妙啊!
~,逃げろ/危险,快跑!

请君参考!

你写错了, 应该是:

やばい と やっばい 第二个有个促音.

第一个是完整的写发, 书面和口语都可以用.

第二个带促音的是口语才有的, 说话的时候为了强调确实很糟糕, 第一个 や 说的很重, 然后停顿一下再说, ばい. 通过重音来强调.

通常只用在口语. 非正式的文章比如BLOG日记, 也可以用.

挺我来说说吧!

やばい ヤバイ(糟糕,坏了!)是口语。本质上没有区别!意思也是一样的!
正式的文章中都不怎么用。

用片假名的单词一般有几种情况:
1、外来语;
2、动物等
3、突出声音效果!

这里的ヤバイ就是第3种情况,把本来的平假名用片假名来写突出声音效果。比如:在漫画书中大声的喊叫「ヤバイ」!或写在卡片上「ウレシイ!!」「カワイイ!!」给人一种声音感,亲切感,年轻人还用此表达自己的可爱,标新立异等。

ok??

前者吧~~后者是不是网络上的写法~类似于中国的脑残体~~不规范吧~~可能是为了花,为了好看~~

问一句后面一个写准确了嘛?是大的ヤ还是小的ャ?
补充:
大的的话~两个都可以吧~~写片假名是强调~或者突出一种说这个词的时候的惊慌~~无所谓错对~都可以~

都可以嘛`一个是平假名`一个是片假名``