请问:He had never felt so happy __ he knew her, a. until b.before 为什么选A不选B呢
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/23 07:00:22
能说说为什么不用B吗?理由呢? 谢谢!
not until是固定搭配,这里的never是否定意思,而且before一般不用在完成时里.
A和B在语法上都可以,但是
根据句意 以及happy前面有个“so”,意思是从来没有感觉到那么的快乐过,有个so,然后后半句用until更为合适,因为如果用before,翻译过来就成了“在认识他以前,我从来没有感觉到那么的快乐”,细细品位 就不恰当了,应该是“在认识他以前我从来没有感觉到快乐”才对。所以从语境上A更合适。
not until 的运用never替代not的否定词作用
before更顺口
句子翻译出来是"他从来没感觉到如此开心快乐直到认识她".外语就要遵循外语语法规则,有些东西是不需要理由的.小子胡乱瞎说请不要见气.
翻译。
He___as if he had never lived in England before
Before he came to London,he had never heard a single English word ____.
He had a kind of feeling that he'd never had before. 什么意思?he'd的全写是什么?
1Spencer went right back to play as if he had never been interrupted.
--Was his father very strict with him when he was at school? --Yes. He had never praised him ____..
It turned out that he had never been there.在这个句子中,it是什么用法,是形式主语么?
请选择:He__as if he had never lived in England before.A.made b.did C.conducted D.behaved
请问,He hoped he had reached the ocean这句话应该怎么翻译呢?
never had a drea歌词
he had had......怎么连读