日译中,请帮忙,谢谢!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/29 17:13:11
**クレーム経纬**
> ①数ヶ月前に商品の発注をしようと思い上海分社にカタログを取り寄せる
> ②商品を発注→商品がこない→在库がないといわれる
> ③种类の违うカタログから别商品を注文→返信がないので上海分社へ电话
> →散々たらいまわしにされた挙句返信がないためまた电话
> →カタログの発注番号に误りがあった等いわれる→返答部署が何度も変わる
> 未だ连络なし
> ④あまりにひどいため日本の代表电话に连络するに至る。

请帮忙翻译一下大致的中文意思,谢谢!

投诉状况
1,数月以前,打算订货从上海分公司要了商品目录。
2,订货-〉商品没有-〉在库也没有 此回答。
3,从商品目录上订了别的品种的货-〉没有回音就打了上海分公司的电话。
-〉老是被推来推去,也没有回音就又打了电话
-〉说是商品目录的订货号码有错误等等-〉答复部门变了好多次又没有消息了。
4,实在是没有办法了就联络了日本代表的电话。

(此次)投诉的具体经过

> ①数月前,我方有意订购商品,而后向上海分公司索取商品目录
> ②我方发出商品订购函→商品迟迟不到→我方被告知没有库存
> ③我方根据其它种类商品目录再次订购别种类商品→因没有回复,我方与上海分公司电话联络
> →对方以各种理由拖延了很久还是没有结果,我方再度电话联系
> →我方被告知商品目录的订购批号有误→我方联系的相关部门屡次发生变动
> 至今未与我方联系
> ④鉴于情节过于严重,我方不得不与日方代表电话联系

投诉的经过
1,数月前我想订货就到你们公司上海分公司索要了产品目录.
2,订了产品-产品不到-告诉我没在库
3因产品种类不同,我按产品目录上订购了别的商品-没回音我只好向上海分公司打了电话
---回应零零散散拖了很久,所以我又打了电话.
被告知产品目录的编号有错误,负责回答的人变动岗位等等理由
还是没联络
太过分了,我不得不向日方代表联系.
------------------------------------------------

我昨天看了你的,你昨天也发了吧,对方的意思好象是不想和你继续做生意,你可用英文试探一下对方口风.以后,和日本人做生意态度要认真,否则下次真的会被告.