热烈欢迎BP亚洲有限公司总裁XX先生莅临我司的英文翻译~

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 02:59:25
warmly welcome to Mr XX,the CEO of BP Asia Limited,for visting our company!
这个还可以么 事关门面问题 请大家出谋献策 谢谢~

我认为应该是这样翻译:
warmly welcome Mr XX,the CEO of BP Asia Limited,to vist our company!

中译英不要求每个字都翻译,visit稍嫌多余
welcome Mr XX,the CEO of BP Asia Limited,to our company
足矣,加上warmly也无妨

Warmly welcome Mr.xx, the CEO of BP Asia Limited, visiting our company!
这是写成标语的。
Let's welcome Mr.xx, the CEO of BP Asia Limited, thanks for his coming.
这是口语的。

warmly welcome Mr XX,the CEO of BP Asia Corporation Limited,to vist our company!
稍微一改,就ok了!!!

Warmly welcome Mr. XX, the president of BP Asia Company Limited to our company.

get rid of "for", i reckon