翻译一下标题(日语):美国民众开始抢购粮食。
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 16:43:51
似乎是用“买いだめ”这个词。
アメリカ人は食粮を买い込むようになってきた
买いだめ 有“囤积”之意
买い込む:有“大量购进;大量买入”之意。
都差不多!
アメリカの民众は食粮を争って买いはじめた。
买い溜め 是 囤积,不是抢购
抢购就是 争って买う
米国の民众は食粮を争って买うことを始めます
先を争って、买う。
争先恐后的购买,
怎么样?
UC知道是一部内容开放、自由的互动网络百科全书
客观、专业、权威的知识性百科全书
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 16:43:51
アメリカ人は食粮を买い込むようになってきた
买いだめ 有“囤积”之意
买い込む:有“大量购进;大量买入”之意。
都差不多!
アメリカの民众は食粮を争って买いはじめた。
买い溜め 是 囤积,不是抢购
抢购就是 争って买う
米国の民众は食粮を争って买うことを始めます
先を争って、买う。
争先恐后的购买,
怎么样?