关于西班牙语的会计词汇翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/26 09:53:56
以下词汇是来自资产负债表,损益表中的西班牙语词汇,由于本人的会计知识有限,不知怎么翻译成专业的中文会计词汇,还有一些是缩写,更不知道是什么了。请高手相助!谢谢!
EXISTENCIAS
EMISION OBLIGACIÓN Y OTROS VALORES NEGOCIABLES
PRIMA DE EMISIÓN´
RVAS EN SOC CONS POR INTEGRAC GLOBAL O PROP
RESULTADO SOCIEDAD DOMINANTE
CUENTA DE RESULTADOS
CUENTA DE EXPLOTACIÓN
Trabajos del grupo para el inmovilizado
Subvenciones en capital transferidas a resultados
VARIACIÓN EXISTENCIAS PRODUCTOS TERMINADOS O EN CURSO
APROVISIONAMIENTOS
INTERESES MINORITARIOS
Factoring / Titulización
还有及几个词
Dotación al fondo de reversión
RESULTADO PUESTA EN EQUIVALENCIA
RTDO. NETO ENAJENACIÓN ACTIVOS NO CORRIENTES

撞枪口了你!本人就是学经济的,大学时会计课考了N多次……NND Balance General和Estado de Resultado……
EXISTENCIAS:库存、存货、存量
EMISION OBLIGACIÓN Y OTROS VALORES NEGOCIABLES:债券及其它可转让有价证券发行
PRIMA DE EMISIÓN:发行溢价、股本溢价
RVAS EN SOC CONS POR INTEGRAC GLOBAL O PROP:全球一体化或财产持有人特许公司储备(这个词组里缩写太多,我也猜不太出具体什么意思,RVAS也可能是“准备金”的意思,SOC CONS我这里暂且理解为“特许公司”)
RESULTADO SOCIEDAD DOMINANTE:控股公司损益
CUENTA DE RESULTADOS:损益帐目
CUENTA DE EXPLOTACIÓN:出口帐目
Trabajos del grupo para el inmovilizado:固定资产小组性工作
Subvenciones en capital transferidas a resultados:对转移到损益的所有人权益的补贴
VARIACIÓN EXISTENCIAS PRODUCTOS TERMINADOS O EN CURSO:库存成品或半成品变动
APROVISIONAMIENTOS:供给
INTERESES MINORITARIOS:少数人(少数派)的利益
Factoring / Titulización:Factoring是英语,应该是贷款保收, 应收帐款让售的意思。Titulización这个词我没有接触过,应该是命名的意思。
Dotación al fondo de reversión:对归还资金的捐赠
RESULTADO PUESTA EN EQUIVALENCIA:等价损益
RTDO. NETO ENAJENACIÓN ACTIVOS NO CORRIENTES:非流动资产出让净损益(因为用的是RTDO—RESULTADO而不是BENE