请哪位高人说说高慧勤的《雪国》译文翻译得怎么样?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/04 05:10:21
《雪国》是日本作家川端康成的小说,请评价一下不同的译本。

我这里有三个译本
感觉各有优劣。
侍桁的译笔明丽,意境渺远,在众译本中最靠近原著风格。十分可读。不过,据翻译时距当代较远,可能有些地方不够合乎现代习惯。另外,他翻译的是不完整本。
叶渭渠和高慧勤的译本各有优劣,难分高下,但叶的读起来似乎更加合乎现代语言习惯。尤其,叶翻译的第一句和最后一句很不错,有意境。
高的水平很不错,适合比较来读。

我看过两版,更改了许多