缘分,用英语如何表达?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/21 23:21:22

1.predestined affinity
2.destiny
3.fate(这个似乎更带有"命运"的意思)
4.lot(这个更有"运气"之感)
5.chemistry(更偏重两人之间的相互吸引,意气相投)
tie 这个单词很形象的,冥冥之中好象有什么东西将两人绑在一起。具体应根据不同的语境来选用
1.fate; 2.kismet; 3.destiny 4.predestined relationship

英文中没有直接固定对应,取决于理解及语言的环境,也决定了翻译的效果,举例:
茫茫人海,你能嫁给我难道不是缘分吗?
Isn't it God's will that we married each other?
有缘分 (To be pre-destined) -前世因果,注定
我们又见面了,看来咱们俩有点缘分呵。
Nice to see you again. This is a small world
We have no possibility to get together 我们无缘在一起.
Unknown tie to make them live together 缘分,让他们生活在一起
从情人节角度,用pre-destined可以,但不一概而论 ~
缘分不好翻译,一般就用it was meant to be。简单方便一点。
如:他们两个很好,很有缘分。
Those two were just meant to be together.但也还有很多种办法,具体要看情况、文风
缘分书面一点的用法就是foreordination.
缘分有一个梵语翻译过来的词karma,如:缘分未到our karmas are not linked,有点迷信哈~!!
“命“是fate,缘分是destiny,我们平常说的缘分就用fate,例如:So we are together again,and it must be fate.我们又在一起了,真是有缘分。
佛教严格定义的那个缘分