拜托帮我翻译这个地址,尽量详细一点

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 16:48:41
天津市南开区黄河道青年路清化祠大街华瑞里2-4-201
拜托了,谢谢大家

2-4-201 Haruili, Qinghuaci St. Qingnian Rd., Huanghe Route, Nankai District, Tianjin City
不知道对不对,请指正。

不发表意见,请用下面的原则来检测楼上或者楼下的回答.检测完了,你自己也可能学会今后如何翻译了.

中文地址翻译原则
中文地址的排列顺序是由大到小,如:X国X省X市X区X路X号,而英文地址则刚好相反,是由小到大。如上例写成英文就是:X号,X路,X区,X市,X省,X国。掌握了这个原则,翻译起来就容易多了!
X室 Room X
X号 No. X
X单元 Unit X
X号楼 Building No. X
X街 X Street
X路 X Road
X区 X District
X县 X County
X镇 X Town
X市 X City
X省 X Province

请注意:翻译人名、路名、街道名等,最好用拼音。

中文地址翻译范例:
宝山区示范新村37号403室
Room 403, No. 37, SiFang Residential Quarter, BaoShan District

虹口区西康南路125弄34号201室
Room 201, No. 34, Lane 125, XiKang Road(South), HongKou District

473004河南省南阳市中州路42号 李有财
Li Youcai
Room 42
Zhongzhou Road, Nanyang City
Henan Prov. China 473004

434000湖北省荆州市红苑大酒店 李有财
Li Youcai
Hongyuan Hotel
Jingzhou city
Hubei Prov. China 434000