想い-风に舞うしるべ

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/27 06:33:08
大家看一下歌曲名,就知道是日语歌曲,我想知道这首歌中文名叫什么,有没有视频之类的,以及一些详细信心。

把它拆开翻译了一下
想い(感情)风(这里翻译出来是问号)に舞うしるべ(飞舞的指南)

组合一下就是:感情-风中飞舞的指南 (??)

[因为是用日语翻译机弄的...自己理解一下吧...本人日语翻译无能... ]

这里是音乐播放地址...(是游戏音乐?)
http://mp3.gougou.com/search?search=%E6%83%B3%E3%81%84-%E9%A3%8E%E3%81%AB%E8%88%9E%E3%81%86%E3%81%97%E3%82%8B%E3%81%B9&id=0

这是游戏[朱-aka]OST中的一首插曲
是木莲唱的.中文大概是随风飘舞的思念(乱猜)

呵呵,是不是觉得和鸟之诗的感觉有点像呢

。。。ようにしている あとを言いさしにしたような形で、婉曲に述べることを表わす。 なるべく、月、火でお会いできるようにしてみますけど 想问下学日语的同志们这句话什么意思啊??"すべては刹那の邂逅。そして谁かも死という永远の眠りに包まれる “どうせよくならないから、食べたかったら、何でも食べることにしています”翻译成中文 どのくらい にほんご を べんきょうしましたか!! わたしはどのようにするべきてできますか 日本に就职すべきか、帰国して就职すべきか?どうすればいいか 『きっといい思い出になるでしょう 』中的『になる』什么意思? 过去のは残して追忆をするようにしよう。 自分で永远に困ることを向こうへ行っていないでくたさい。