谢谢各位帮我用英文翻译两段句子。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/11 07:20:26
1 扩大中美经济贸易合作是中国方面真诚的愿望,也是美国的利益所在。中美两国政府有责任为双方经济贸易的长期发展,提供一个良好,稳定的环境,切实改善双边经贸关系。我们欢迎美国工商企业积极参与中国市场的平等竞争。我们希望美国政府采取切实有力的政策措施,促进中美经济贸易的更大发展。

2 在新世纪里,经济全球化不断发展,科学技术突飞猛进,为全球经济和社会发展提供了前所未有的技术条件。尤其是信息通信技术的发展,深刻地改变着人们经济,社会以及文化生活。 信息化为经济增长和社会进步提供了珍贵的“数字机遇“ , 同时也给我们带来了各种挑战。世界各国都在积极采取措施大力发展信息通信技术和信息产业,努力推进国家信息化进程。

An expansion of Sino-US economic and trade cooperation is the Chinese side sincerely wishes, but also in the interest of the United States. China and the United States Government has the responsibility to both the long-term economic and trade development, provide a good, stable environment, and improve bilateral economic and trade relations. We welcome the U.S. industrial and commercial enterprises to actively participate in China's market of equal competition. We hope the U.S. Government to take practical and effective policy measures to promote the Sino-US economic and trade and greater development.
2 in the new century, economic globalization continue to develop, science and technology are advancing by leaps and bounds, the world's economic and social development has provided an unprecedented technological conditions. In particular, the information and communications technology development, profoundly changing the people's economic, social and cultural life. I