麻烦翻译一下这首日文歌词
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/25 12:10:04
月の砂漠であなたと二人
月之沙漠上的 你我二人
爱に揺られる梦を见たわ
见到了被爱情摇摆的梦境
金と银とのベールをはいで
披上金银面纱
一人夜ふけに頬を染める
在夜里红了脸颊
美人薄命そう言うじゃない
并非红颜薄命
だから生きてる今がすべて
所以此生的全部
髪の芯まで自惚れたいの
甚至连头发都透着骄傲满足
あなた何人知ってますか
你知道有几人呢
※爱に命赌けて 用生命做为 爱的赌注
夜ごと红をさして
每当深夜被红色点亮
一目ぼれなら仕方ない
一见钟情又有何妨
たとえ千の指で
谁に口说かれても
あなたしかいらない※
无论谁说什么
我的身旁也只有你※
南风でも吹いたら寒い
寒冷的南风吹过
おとぎ话を嗫いてよ
细细读着童话故事
だけどあなたは眠りが深い
你却熟睡
こんな気持に背中向けて
这样的心情 背对着你
美人薄命くやしいじゃない
并非悔恨红颜薄命
いつかその手で裏切るのね
何时背叛了...
いとしさに効く薬はなくて
没有爱人的良药
そっと唇噛んでしまう
轻吻嘴唇
爱にしがみついて
紧握爱 不想放手
夜ごと悲鸣あげて
每夜的悲凄
禁じられても遅すぎる
止不住
已太迟
たとえ跪いていて
纵然是下跪
谁に頼まれても
甚至拜托任何人
あなたしか抱けない
也只想能拥抱着你