请各位高手快来帮忙,把这些英语翻译成汉语.一定要通顺啊!着急啊!哈哈!

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/25 16:14:50
Later cases reflected more clearly. Courts approved contracts with restrictive trade covenants for the sane reasons they upheld other contracts which were freely formed and supported by consideration. Enforcement enhanced property values, increased trade, and satisfied the parties’ expectation. And courts were not arbiters of how owners could dispose of their property. Yet courts also were disinclined to validate agreements barring the promissory from using his skills and earning a living. Nor did they want to deny the public the advantages of competition. Nonetheless, until the eighteenth century, freedom of contract generally held sway; courts were not suited to determine the adequacy or fairness of a contract’s terms. But then a solicitude for wage earners and a philosophic acceptance of the need to assure that a free market in fact existed (coincidental with the industrial revolution) slowly became dominant themes.
The class between these competing principles first came to a h

最新案件更加清楚反射了。 求婚同限制性商业契约的批准的合同他们维护其他合同自由地形成并且考虑支持的神志正常的原因的。 执行提高了财产价值,增加的贸易,并且满足了parties’期望。 并且法院不是裁决者所有者怎样可能处理他们的物产。 法院也使讨厌确认除允诺的协议从使用他的技能和赢得生活。 亦不他们想否认公众竞争的好处。 但是,直到18世纪,合同自由通常举行了摇动; 法院未适合确定contract’s期限的充足或公正。 另一方面,但是挣工资者的关怀和需要的哲学采纳保证一个自由市场慢慢地实际上存在了(巧合与工业革命)成为了统治题材。 在这些竞争的原则之间的The类在Mitchel v.雷诺兹现在庆祝的情况首先到了紧急关头(1711),其中原告出租了一bakeshop五年,在租约(也面包师)的转让人前提下在租赁期间期间,不会实践他的在教区的baker’s艺术。 租约的采购员买连同它不仅的使用bakeshop,而且贸易,并且他不会获取租约,如果卖主可能欣然毁坏它的价值对他。 因此他要求了并且接受了defendant’s限制性诺言。
But,当起诉在他的债券,被告提出了,实质上, a- 在Dyer’s案件战胜的rgument : 即,因为他服务 作为学徒的his时间和被承认了协会,没有私有
person能合法地防止他工作他的贸易。 不仅
the法院废弃物这个请求,但是Parker’s系统也阁下观点
classified所有贸易限制和被指出的教条的原则
(仍然被申请)区别好克制与坏。
Lord Parker’s基本的分别在将军之间(无效)和
particular (合法的)克制。 一般克制被谴责了,因为
their目标将限制竞争。 观看作为一份冷酷契约(
general克制是仅“没有好处对任一个方和opp-
ressive”),法院辩解了它的规则: 同意不的人
use他的贸易必须被保护免受他自己。 给权了公众 在他成为了福利救济充电或剥夺了之前, to在交易调解 他的竞争劳方的好处的the公众。 而且,不是所有
particular克制是合法的。 他们必须由“good c-支持 解释的onsideration” (在Dyer’s案