翻译一个英文句子并分析其句子结构

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/17 09:15:57
句子如下:
It is all very wellto blame traffic jams:the most of petrol and quick pace of moden life , but manners on the roads are being horrible.
如何翻译,结构有时怎样的了?

去怪责交通好倒是好:过多的汽油和现代生活的过快的步伐,但是马路上的礼貌问题也是让人觉得恐怖的。

It is all very well to blame traffic jams:the most of petrol and quick pace of moden life , but manners on the roads are being horrible

充足的汽油和快速发展的现代生活可以更好的缓解交通压力,但是驾车人的行为规范却不尽人意。