关于英语翻译(高手来讨论一下)

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/09 18:12:46
关于把中文翻译成英文,我认为有些时候没有办法把原文的意思原封不动地翻译出来,我认为此时应该用一句意思与中文意思相近,但不用意思完全一样的英语句子将中文的意思表达出来,而你所表达出来的这句话,就为此中文的翻译.(各位高手你们也来讨论一下,把你们的翻译英语的妙诀也说出来,我们讨论讨论)

On the Chinese translated into English, I think that sometimes have no way to the original meaning intact and translated, I think at this time should use a similar meaning in Chinese means, but do not mean exactly the same as the English sentence to the meaning of the expression in Chinese , And that you expressed in this statement, the Chinese translation for this.

多多积累英语单词和短语\还有一种方法:
例如:我 有 一个 冰淇凌
I have ana ice-cream.
先把每一个词组逐个翻译后再拼成句子.

我觉得可以先将每个字或词逐个逐个的翻译,再根据语法或者语序,整理一下。这样应该就差不多了把。