有关感应加热中的一些英文词组的翻译

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/06 15:17:54
最近在翻译一本感应加热方面的书《感应加热手册》。因为本人不是英语专业的学生,很多感应加热工业的知识也不甚了解,故希望能有达人帮忙看一看。当然从文章中脱离出来翻译它们的意思也不太容易,还是希望能有行家给点帮助。词组如下:
split-return type coil/snap-ring/pattern termination/quench block/space-age/puching/odd-shaped/heatting pattern
请指教了。

split-return type coil/ 分相回流式线圈
snap-ring/ 弹性挡圈
pattern termination/ 模式终端
quench block/ 急冷块体
space-age/ 太空时代
punching/ 冲压或冲孔
odd-shaped/ 不规则形状
heating pattern 加热模式

split-return type coil 分相回流式线圈(裂相回流式线圈)

heating pattern 加热模式

其他的不是很确定。还真是有难度!

分裂- 返回型态线圈/ 扣环/图案终端/ 阻封区块/空间-材龄/puching?/单数的- 作形/ 加热图案