“世上最遥远的距离···”是张小娴还是泰戈尔说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/28 08:24:17
世上最遥远的距离,不是生与死的距离,不是天各一方,而是我就站在你面前,你却不知道我爱你。~
我一直想问:这句话是张小娴翻译泰戈尔的,还是人们根据她这话意译泰戈尔的一首诗歌的词?

其实这不是一首完整的诗 前半部分是泰戈尔写的 后面是他加的.

<世界上最远的距离>——泰戈尔

世界上最远的距离 不是 生与死
而是 我就站在你的面前你却不知道我爱你

世界上最远的距离
不是 我就站在你的面前你却不知道我爱你
而是 明知道彼此相爱 却不能在一起

世界上最远的距离
不是 明知道彼此相爱 却不能在一起
而是 明明无法抵抗相思
却还得故意装作丝毫不把你放在心里

世界上最远的距离
不是 明明无法抵抗相思 却还得故意装作丝毫不把你放在心里
而是 用自己冷漠的心 对爱你的人
掘了一条无法跨却的深渠

泰戈尔的诗,后来被翻译为中文.

前半部分是泰戈尔的,后面是她的

泰戈尔本人写的。

是翻译的泰戈尔的