庭院深深用英语怎么说?
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/25 00:38:33
“庭院深深”用英语怎么说?
我不知道到底是谁的对,好困惑啊。我英语实在是太差了!
我不知道到底是谁的对,好困惑啊。我英语实在是太差了!
“庭院深深”The yard is deeply depth
The yard is deep and serene
那是一种幽深,有安静的意思
Ting Yuan Shen Shen
网上很多是用拼音翻译的
首先确定的一点是 我觉得yard用deep来修饰不太好;
这里的“深深”应该有两个层面的意思:一个是幽静,一个是与世隔绝的意思。
试译如下:
a serene and isolated yard
仅供参考 ^_^
the deep deep yard
这样有感觉一些,不要太直白的用中文解释深深的意思后再翻译,诗意的语言在英语里也要有深意。
如果你是主要形容庭院的话,论意境the yard,whispering in wind.
纯属个人见解啊 翻译就着水平了 呵呵