请教高人,网站上的“浮动广告”和商场里悬挂的“吊旗广告”用英文怎么说?

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 06:24:17
不要找翻译软件去查,那谁都会。请真正熟悉广告英语的人来回答,在线等。
楼下几个回答的都不够地道吧。“浮动广告”的翻译比较靠谱,吊旗那个我们公司的老外说过,我给忘了,但肯定不含“flag”这个词。我是英语专业毕业的,但对于有些领域的专业术语还是很头疼。等待专业人士。

浮动广告在有些地方翻译为float ad,或flying ad

吊旗广告:banner ad

这是我照以前翻译的给你提供的,我也是英语专业的,现在是名翻译。但吊旗广告我没找到,吊旗在广告业用Banner很多,但我也不确定后面加个广告就是这个。浮动广告这样翻译应该没错

浮动广告
Floating Advertisement
吊旗广告
Hanging Flag Advertisement

应该都是banner

分别读作:Fluctuation advertisement 与Mourning flag advertisement