关于论文段落翻译
来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/21 07:41:33
基于以上的分析,对电影名进行翻译的目的,决不能仅仅局限于翻译行为本身,不能停留在实现电影名艺术性、文学性、概括性等普通价值层次上,而应力求实现电影名的翻译在电影产业化操作中巨大的商业宣传价值。本文以翻译目的论为理论指导,旨在研究目的论在电影名翻译中的商业价值意义。即,英文译制片名要怎样翻译才更能体现并发挥其商业价值。
---帮忙翻译下,论文急用!!谢谢!!!!
The high degree of commercial film market and broad space for development, to a certain extent, the decision to film the direction and purpose of translation. Of course, the film translation of the film is an important part of the translation. Film is a commodity like a trademark, is Dianjingzhibi. A good film with an instant, fast, strong advertising results, capable of attracting vast numbers of viewers to accept videos, watch the film, thus achieving the purpose of the film business value. The reason why a film has a strong business advocacy role, because it is the film itself is built on the arts, culture, aesthetic, and so on the basis of value, and, using this as the basis. It is precisely because the films were artistic and cultural value to meet the psychological movie audiences before its commercial publicity can be realized. If the film were compared to the value of a bridge is, the arts, culture, aesthetic values is a Block piers, is the commercial value of the bridge dec