急!翻译,英译中。关于奖金计划的规定。

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/10 13:48:10
No employee shall at any time have a right to be selected as a participant in the Plan for any year, nor having been selected as a participant for one year to be a participant in any other year, and no person shall have any authority to enter into any agreement assuring such selection or making any warranty or representation with respect thereto.
The rights and benefits under the Plan may not be assigned by the employee.

The expenses of administering the Plan shall be borne by the Company.

这段话的主要意思是:任何人在入选计划方面都有平等的权利,没有特权;任何人不得通过协议来许诺他人或被他人许诺有入选的特权

无论何时,任何员工都不享有在某年被选入计划的特权;即使在某一年被选入计划,也不代表在其他年份拥有入选的特权;任何人都无权通过任何形式的协议来获得入选的特权或相关的任何表示。

补充:
计划下的权力与利益不得由参与计划的员工指定。
执行计划的相关行政费用由公司承担。

没有雇员应在任何时间,都有权选择作为一个参与者在该计划中的任何一年,也有被选定作为一个参与者为一年,以一个参与者的任何其他年份,任何人不得有任何权力进入成任何协议,保证这种选择或作出任何保证或陈述与尊重的情况

直译的,不是很准,参考罢.

雇员不会在其他年在计划在任何时候需要作为参加者被选择作为一个参加者任何年,亦不被选择的权利一年是一个参加者,并且不会有任何当局达成协议任何保证这样选择或做任何保单或表示法以尊敬的人此外。