这一句英语该怎么译?请看看.速度.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/09/23 10:48:44
You know that sunlight is energy, right? well, I think a transproter would make you into energy. Energy can go very fast.
在这一段话中,a transproter would make you into energy这一句该怎么理解啊?请写出译文
这些词我都知道是什么意思.energy是能量的意思,译成:“交通工具让你变成能量”?不可能吧?
是科学类的文章,但上下文之间,似乎没有了上下文,,这一句也一样可以理解出来的啊。但我理解不了。惭愧哪。

你知道阳光是能量,对不对?那么,我认为,一个传送器可以令你转化为能量。能量可以走得非常快。

希望是这样可以更好理解。

我是这么理解的,
他先说的是 你知道光是一种能量,然后又说 a transproter would make you into energy,就是说一种传送机可以把你变成一种能量,而能量是可以很快的被传送的,好像光也是一种能量,而光速是最快的速度。
没看上下文,但是我想是一片科学类的文章吧。

我没有理解错吧?其实就是脑子一转弯的事,我也想了半天才想出来,呵呵。惭愧惭愧。。。