谁能帮我翻译英文文章

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/07 11:14:15
Sometimes it seems that what is practical and sensible does not connect with your most treasured dreams. Yet when you look deeply enough, the connection is most certainly there.
For if you could not dream, what would be the point of tending to the practical things? And if you did not tend to those practical concerns, how could you ever hope to attain your dreams?

Stop fretting about how the things you must do are interfering with the things you want to do. Instead, discover and appreciate and strengthen the connection between the two.

Make your dreams a part of your reality. And make your reality a part of your dreams. There is no reason why your dreams must oppose your reality. Improve your dreams and your reality by bringing them together.

Put the power of passion into the day-to-day, sensible and practical things, and put the power of reality into your dreams. You'll find it to be a winning combination indeed

有些时候,那些实际的可以感知的事情看起来和你最珍视的理想并没有什么联系.但是,当你仔细的观察,你会发现,其实两者是有很大的关联的.
原因是,如果你没有梦想,那么就没有指引实际行动的导航,如果你考虑不到现实的因素,也没有希望有一天能够达到你的梦想.

不要再为你应该做的事情被一些琐事被你不愿意做的事情搅扰而焦虑烦恼,相反,应该发现,认识和加强两者之间的联系.

把你的梦想当成你现实生活中的一部分,也把梦想中掺进一些现实的因子.不要总是觉得你的理想和现实是相反的,把两者结合起来才能各取益章.

把极大的热情投入到每天的实际操练中,把现实带进你憧憬的梦想里.你终会找到两者的完美结合.

Sometimes it seems that what is practical and sensible does not connect with your most treasured dreams. Yet when you look deeply enough, the connection is most certainly there.
有时看起来什么是实用和易察觉的不连接用您的被珍惜的梦想。 ,当您看足够时深深地,连接在一定那里。
For if you could not dream, what would be the point of tending to the practical things? And if you did not tend to those practical concerns, how could you ever hope to attain your dreams?
对于,如果您不可能作梦,什么是点趋向对实用事? 并且,如果您没有趋向对那些实用关心,您怎么可能希望获得您的梦想?

Stop fretting about how the things you must do are interfering with the things you want to do. Instead, discover and appreciate and strengthen the connection bet